avui
20 de juny de 2006
La Royal Shakespeare Company presenta al TNC, des de demà fins dissabte, una adaptació al teatre dels 'Contes de Canterbury', del poeta Geoffrey Chaucer
Conxa Rodríguez
La Royal Shakespeare Company presenta al Teatre Nacional de Catalunya (TNC) una versió teatral d'Els contes de Canterbury, del poeta Geoffrey Chaucer (1340-1400), entre demà i dissabte. És un muntatge en dues parts que s'aniran alternant -cadascuna en un dia diferent- i que té una duració total de gairebé sis hores. "Hi la l'opció d'anar a veure la primera part, i si agrada tornar l'endemà a veure la segona part. Si no agrada, amb una part ja en tenen prou. Són uns contes que es refresquen constantment, que es poden veure com un tot o per separat. La picaresca es va renovant en tota la narració", explica Gregory Doran, un dels tres directors que han intervingut en el muntatge. Els contes de Canterbury presenten una trentena de pelegrins que van camí de la ciutat de Canterbury i es van explicant històries per entretenir-se. Els pelegrins són personatges que representen estaments socials i que, segons Doran, "a vegades semblen caricatures o estereotips; alguns ho són per ells mateixos i d'altres som nosaltres que els hi hem convertit".
"Són una barreja del sagrat i el profà; el caliu i la fredor humans; la insolència i la tendresa, i tot el que genera la vida mateixa. Encara que sigui un text clàssic, cada vegada que es porta a escena és diferent i hi ha elements nous", explica Doran, admetent que el text original s'ha hagut de modificar perquè la poesia del segle XIV resulta difícil d'entendre damunt d'un escenari avui dia. "Hem mantingut intacte l'ordre dels contes i el marc en què es desenvolupen, però hem canviat la llengua sense alterar l'esperit de l'obra. De tota manera, hi ha molts elements visuals i molta música per complementar el text. L'obra en si mateixa transcendeix el llenguatge en què va ser escrita", explica el director, que porta per primer cop un muntatge seu a Catalunya. Després de Barcelona, el portarà al Festival d'Almagro del 28 de juny a l'1 de juliol. Abans de la visita al TNC, la companyia de teatre anglesa que porta el nom del cèlebre escriptor ha portat els contes als Estats Units i a diverses ciutats angleses.
En clau moderna
La modernització del text arriba també a la música, atès que, en l'inici de la segona part, un dels personatges fa rap, i això el fa més contemporani. Però el fragment de música rap no és l'única incursió que es fa en la modernitat.
El director artístic de la Royal Shakespeare Company (RSC), Michael Boyd (Belfast, 1955), explica: "Volem anar a Barcelona perquè acostumem a portar els nostres espectacles fora però, a més, Barcelona és una ciutat que m'atrau molt; de fet, hi torno a l'estiu, però sense obra. Barcelona té una llarga tradició teatral; espero que aquesta versió dels contes agradin perquè entren en aquesta línia de teatre tradicional posat al dia en l'any 2006. Aquests Contes de Canterbury són agosarats, insolents i, com la vida mateixa, durs i tendres al mateix temps". Michael Boyd va ser nomenat director artístic de la RSC el març de l'any 2003. Abans havia estat director associat, etapa en què va aconseguir premis i reconeixement professional com a adaptador de textos clàssics i moderns.
Sobre la modernització lingüística del text de Chaucer i d'obres de William Shakespeare en general, Boyd creu que "tenim la responsabilitat de fer-lo arribar al públic d'avui que parla la llengua d'avui, però també la responsabilitat de mantenir les arrels literàries dels textos escrits fa segles. Quan es tradueix a una altra llengua, llavors es pot modernitzar; les traduccions són al català o al francès actuals, però en anglès ha de mantenir el caràcter original i comprensible".
Nou complex teatral
Michael Boyd va fer aquestes explicacions en la presentació de la reforma arquitectònica del Royal Shakespeare Theatre a Stratford-upon-Avon. En els pròxims quatre anys, la ciutat bressol de Shakespeare transformarà els teatres amb un pressupost de 100 milions de lliures (150 milions d'euros), del quals ja n'han aconseguit el 85%. El teatre principal es convertirà en escenari gairebé circular en què públic i actors es veuran cara a cara. "Necessitem un nou matrimoni entre l'èpica i la proximitat per tal que el teatre sigui una mena d'olla exprés que el vinculi a la tradició del teatre interior que feia Shakespeare a l'hivern", explica Boyd engrescat en aquesta remodelació.
El nou complex arquitectònic inclourà la restauració de la torre que ha fet de senyera del teatre a la vora del riu. La torre s'obrirà al públic i des d'un finestral es veurà tota la zona. El principal escenari, el Royal Shakespeare Theatre, tindrà un miler de butaques, mentre que el teatre Swan seguirà sent el petit. L'actual teatre principal data del 1932, quan el teatre i el cinema anaven junts i els escenaris es construïen lluny de l'audiència.
Segons Boyd, "volem allunyar-nos del marc del cinema i entrar en un teatre que celebra la interacció". "El nostre objectiu d'apropar-nos per conèixer millor Shakespeare implica apropar l'audiència als actors per establir una relació més pròxima". Els directius de la RSC han estat actius a l'hora de cercar els diners per a aquesta ambiciosa transformació. A més d'aconseguir el 85% del pressupost abans d'iniciar la campanya pública de finançament, compten també amb l'ajut de noms com l'actriu Judi Dench, que ajudarà en el finançament.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada