12 de novembre 2006

El musical granadino 'Basura que hermosura', premiado en Bucarest


1 de novembre de 2006


Es un espectáculo infantil llevado desde Granada por los saxofonistas Arturo Cid y Totos Fabris
JUAN JESÚS GARCÍA/GRANADA

SAXOFONISTAS. Arturo Cid y Totos Fabris. /J. J. GARCÍA
Por invitación del Instituto Cervantes de Bucarest el montaje de teatro musical 'Basura que hermosura' compitió la semana pasada en la capital rumana representando a España en el concurso '100, 1000, 1000.000 Tales'. A este certamen de dos días de duración se presentaron 12 países europeos, siendo este espectáculo infantil llevado desde Granada por los saxofonistas Arturo Cid y Totos Fabris el que fuera galardonado en el Teatro nacional Ioncreanga con el 'Award for intercultural dimension'. Tras su actuación, aseguran los protagonistas, era tan remota la posibilidad de que los premiaran que se fueron a hacer turismo por los Cárpatos y tuvo que recoger el galardón el director del Instituto Cervantes en su nombre. Aparte de una inequívoca intención de divertir, '¿Basura, qué hermosura!' es un espectáculo concebido para que cumpla con ciertos criterios didácticos musicales. El montaje fue diseñado para adaptarse a diversos formatos estudiantiles y consta de diversos números musicales en los que un músico en paro, Bartolino, y un inventor llamado Otto Van Toschen descubren para la audiencia las posibilidades instrumentales de los desechos de un cubo de basura. Esta obra de una hora de duración se ha paseado ya por diversos festivales de teatro y ha recorrido Andalucía.

En la Big Band

Saxofonistas ambos, compañeros durante años en la Big Band de Granada además de protagonistas de innumerables proyectos dentro y fuera de la música de la ciudad, para Toto Fabris es precisamente ese esfuerzo de varios años «el que en realidad premia este galardón» , mientras que Cid piensa que la comprensión y el éxito de su obra se debió al perfecto conocimiento del español que tienen los jóvenes rumanos. «Allí en la televisión no se dobla nada, se subtitula. Todos hablan inglés por las películas, y concretamente las mujeres y los niños también español por las telenovelas españolas y latinoamericanas que emiten». Tras su premio han tenido conversaciones con los responsables del Instituto Cervantes para llevar este trabajo a otros países.