Es tracta de la mateixa versió amb què Flotats va triomfar
ara fa tres dècades
Gairebé trenta anys després que Josep Maria Flotats
protagonitzés, amb 'Cyrano de Bergerac', un dels èxits més notoris del teatre
català contemporani, l'obra torna a Barcelona, i ho fa amb la mateixa versió.
Des d'aquest dimecres i fins al 22 de juliol es representa a la Biblioteca de
Catalunya de la mà de la companyia La Perla 29, en un muntatge dirigit per
Oriol Broggi que compta amb Pere Arquillué en el paper principal.
Oriol Broggi afirma que el muntatge amb què Flotats va
arrasar al Poliorama en el seu retorn a Barcelona, en els anys 80, va ser un
dels motius que el van portar a dedicar-se al teatre. Assegura que encara
recorda el dia en què, encara un nen, va anar a veure-la a la sala de la
Rambla. Han passat 28 anys d'aquell èxit rotund, amb Flotats convertit en una
estrella i tothom veient-se en l'obligació d'anar a veure aquest 'Cyrano' que
estava en totes les converses. Però, tot i el temps transcorregut i l'impacte
del muntatge, ningú no ha pensat mai a recuperar-lo. Fins que ha arribat
Broggi, disposat a acabar amb prop de tres dècades d'oblit.
"El Cyrano em té el cor robat", diu el director,
"és commovedor i molt encisador, et captiva des de l’inici, et sedueix.
És un home fort, àgil, intel·ligent, un líder. És bona persona, agut,
agosarat, valent, lleugerament impertinent i irònic. Aconsegueix ofendre però
alhora atrau. És un cavaller orgullós i coherent, un home íntegre que mai no
acceptaria vendre’s. Àgil amb l’espasa i amb el vers. Un home total: bo amb
les lletres i bo a la batalla. Presentat així semblaria l’home perfecte, però
no! No, la perfecció no existeix", afirma.
De fet, Cyrano té un problema. Un de gros: el seu nas,
l'element que converteix la seva perfecció en imperfecció. Ell hi està
obsessionat, amb el nas, i aquesta obsessió converteix la seva fortalesa en
fragilitat. La resta és història: es converteix en les paraules de Cristià, un
jove amb el físic que Cyrano no té… però sense la seva brillantor
intel·lectual. El rostre, el cos i la veu d'en Cristià, amb les idees, les
frases i l'enginy d'en Cyrano donaran forma a un còctel irresistible, un joc
molt shakesperià, que es basa a suplantar personalitats.
Xavier Bru de Sala, el traductor de l'obra de Rostand,
destaca el perfil d'un home "adorable i temible, heroic i fatxenda,
imprudent, impetuós, però sensible i respectuós fins a extrems malaltissos.
Un romàntic de debò". Bru de Sala demana a l'espectador que no ignori el
sentit de l'obra, que "rebutgi la temptació de considerar-la una
diversió intranscendent i amable" i sigui conscient del drama d'un home
que, per amor, sacrifica el seu amor.
publicat
per
21 abril de
2012
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada